<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Jazeera Airways Inflight Magazine</title>
	<atom:link href="http://jazeeramagazine.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jazeeramagazine.com</link>
	<description>The official website of Jazeera Magazine</description>
	<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 18:30:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>البحرين</title>
		<link>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-bahrain-10/</link>
		<comments>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-bahrain-10/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 00:00:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arabic Destination Guides New]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jazeeramagazine.com/?p=2815</guid>
		<description><![CDATA[ar Bahrain]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="450" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0" class="ar" dir="rtl">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">
<h3>افضل المطاعم</h3>
<p><b>بوشيدو</b><br />
افتتح هذا المطعم الياباني العام الماضي، وسرعان ما اصبح المكان الاكثر رواجا واجتذابا للزبائن في البحرين. توقع هنا ان تجد اطباق السوشي الرائع، والساشيمي، والتيبانياكي، وذلك اضافة الى كون المطعم يملك حديقة مدهشة.</p>
<p>الشارع 38 ، مبنى 824 ، السيف</p>
<p><b>لو روليه دو فينيس</b><br />
يشبه المطعم لحد التطابق تقريبا مطعم لو روليه الأصلي الذي افتتح في باريس عام 1959 ويقع المطعم في فندق L’Hotel وهو فندق بوتيك جديد في منطقة السيف. قائمة الطعام بسيطة وممتازة: شرائح لحم وسلطة وحلويات.</p>
<p>L’Hotel السيف </p>
<p><b>مارغريتا ماكسيكانا</b><br />
يعتبر هذا من ارقى وافضل المطاعم المكسيكية في البحرين، انه مطعم رائع بحق. ويبرع رئيس الطهاة ناثان سلاتري في تحضير الاطباق وخاصة التاكو والتورتيلا، ويستخدم المكونات المستوردة خصيصا من المكسيك.</p>
<p>فندق الخليج البحرين</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-bahrain-10/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>ناس</title>
		<link>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-people-february-2010/</link>
		<comments>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-people-february-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 00:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arabic People New]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jazeeramagazine.com/?p=2910</guid>
		<description><![CDATA[






ابطال الغيتار
اكتشاف عالم موسيقى الروك المجهول في الكويت
عرب التويتر
تعرف الى ظاهرة تويتر التي أخذت تنتشر بسرعة في المنطقة
طريق طويل الى البيت
الكوميدي الامريكي الفلسطيني الاصل محمد عامر
التخطيط للمستقبل
المهندسون المعماريون الكويتيون الذين يتآمرون لجعل الكويت بلدا افضل للعيش فيه




]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellspacing="5" cellpadding="5" width="450" class="ar" dir="rtl">
<tbody>
<tr>
<td align="center" valign="top"><img src="/images/2010/feb/index/people.gif" alt="" width="428" height="289" /></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<p><a href="http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-guitar-heroes/"><strong>ابطال الغيتار</strong><br />
اكتشاف عالم موسيقى الروك المجهول في الكويت</a></p>
<p><a href="http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-twitter-arabia/"><strong>عرب التويتر</strong><br />
تعرف الى ظاهرة تويتر التي أخذت تنتشر بسرعة في المنطقة</a></p>
<p><a href="http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-the-long-road-home/"><strong>طريق طويل الى البيت</strong><br />
الكوميدي الامريكي الفلسطيني الاصل محمد عامر</a></p>
<p><a href="http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-future-planning/"><strong>التخطيط للمستقبل</strong><br />
المهندسون المعماريون الكويتيون الذين يتآمرون لجعل الكويت بلدا افضل للعيش فيه</a></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-people-february-2010/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>بيروت</title>
		<link>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-beirut-10/</link>
		<comments>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-beirut-10/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 00:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arabic Destination Guides New]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jazeeramagazine.com/?p=2817</guid>
		<description><![CDATA[ar Beirut]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="450" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0" class="ar" dir="rtl">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">
<h3>افضل المطاعم</h3>
<p><b>البلد</b><br />
يبدو أن الجميع في بيروت يحبون مطعم ”البلد“. فهذا الإسم يتردد في كل الاحاديث التي تدور حول أفضل المطاعم اللبنانية. والسبب في ذلك واضح، فالمطعم يقدم مجموعته رائعة من الاطباق اللبنانية التقليدية ولكن مع لمسات واضافات خاصة مثل الحمص الاحمر اللون مع البهارات الخاصة، والفتوش المعد مع قطع من الباذنجان المقلي، الى جانب المشاوي المشكّلة الرائعة. كما يقدم المطعم مشروبات باردة رائعة مثل الجلاب المثلج والذي يصنع من التمر والعنب وماء الورد، وشراب التوت.</p>
<p>وسط بيروت</p>
<p><b>المياس</b><br />
الطعام الأرمني في مطعم المياس هو من أروع الأطباق التي تقدم في هذه المدينة المليئة بالمطاعم التي تقدم الأطباق الرائعة. لا تفوتك الكبة النية بلونها الزهري الجميل وطعمها الشهي، أو المحمرة المعدّة من الجوز والفلفل الأحمر، أو بسطرمة مياس المحضرة من لحم البقر وبيض الفري السمان او البورك المعجنات المقلية المحشوة بالجبن. الحجز المسبق ضروري</p>
<p>الأشرفية</p>
<p><b>طاولة سوق الطيب</b><br />
في طاولة الطيب يقوم المنتجون الزراعيون كل يوم بطهي المأكولات التي تشتهر بها منطقتهم في لبنان. كما تقدم في السوق دروس طهي أسبوعية، ويتم فيه ايضا تقديم وجبات ما بين الإفطار والغداء، ويستضيف المطعم طهاة معروفين.</p>
<p>شارع النهر، جسر الحديد</p>
<h3>لا تفوت هذا</h3>
<p><b>مهرجان البستان</b><br />
هذا المهرجان السنوي هو مصدر بهجة واستمتاع لعشاق الموسيقى الكلاسيكية. وحتى وقت طباعة هذا العدد، كان جدول أعمال المهرجان يضم 24 حفلا موسيقيا مختلفاً على الأقل من المقرر أن تقام على مدرج اميل بستاني. ويقام مهرجان البستان هذا العام تحت عنوان ”بريما لا موزيكا“، ومن بين العروض الإيطالية التي سيشهدها المهرجان حفلة لعازف البيانو الإيطالي اندريه غالو، وفرقة لوكا كارلا الرباعية، واوبرا حلاق اشبيلية التي ستقدمها اوبرا دي روما، إضافة إلى حفلات تقدمها الاوركسترا اللبنانية.</p>
<p><b>الفنانة التشكيلية اميلي جاسر</b><br />
تعرض الفنانة التشكيلية الفلسطينية اميلي جاسر في مركز بيروت للفن أربعة من أعمالها الفنية التي انتجتها بين عامي 2000 و 2009 . وجميع هذه الاعمال تدور حول أفكار عن الهوية الفلسطينية وقضية الحرمان من الوطن.</p>
<p><b>بيروت مشيا على الاقدام</b><br />
أطلقت مجموعة من طلاب الجامعة الأمريكية في بيروت جولات المشي هذه التي تستمر خمس ساعات، وتجري يومي الأربعاء والسبت من كل اسبوع، وهي طريقة رائعة لاستكشاف المدينة.</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-beirut-10/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>التخطيط للمستقبل</title>
		<link>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-future-planning/</link>
		<comments>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-future-planning/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 00:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arabic People New]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jazeeramagazine.com/?p=2795</guid>
		<description><![CDATA[The architects plotting to make Kuwait a better country to live in]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="450" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0" class="ar" dir="rtl">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">
<p><b><img src="/images/2010/feb/4.jpg" width="107" height="175" class="picright" />لارا دانستون تلتقي ثلاثة مهندسين معماريين يخططون لجعل الكويت بلداً  أفضل للعيش. تصوير تيرانس كارتر</b></p>
<p>يستخدم المهندسون المعماريون برّاك البابطين وجاسم ناضوم وآمنة بن جاسم مدونتهم re:Kuwait لإطلاق نقاش عام حول تخطيط المدن في بلدهم والإتجاه الذي ينبغي أن تسكله عمليات البناء والتعمير في المستقبل. ألتقى المهندسون الثلاثة واصبحوا أصدقاء أثناء دراستهم الهندسة المعمارية في الجامعة الأمريكية في الشارقة، كما قالوا لي أثناء جلوسنا حول طاولة كبيرة في غرفة الاجتماعات الأنيقة ذات الأثاث البسيط في شركة البابطين للتصميم. وأوضح البراك كانت الجامعة الأمريكية في الشارقة الخيار الوحيد  في منطقة الخليج للراغبين في دراسة الهندسة المعمارية. وكان لها سمعة طيبة. وكانت مرافقها رائعة وطلابها من جنسيات متعددة. وكل من درس فيها حقق إنجازات كبيرة فيما بعد.</p>
<p>وبالتأكيد فإن المهندسين الثلاثة من الذين يحققون مثل هذه الإنجازات. وتتخصص شركة البابطين للتصميم التي يملكها براك بالعمارة السكنية المعاصرة. أما جاسم فيعمل مهندساً معمارياً رئيسياً في شركة تطوير عقاري كبرى في مدينة الكويت، بينما تعمل آمنة والتي تدربت في مكتب المهندسة العراقية البريطانية الشهيرة زها حديد، في تخطيط المدن في الكويت، وهي تحضر لشهادة الماجستير في جامعة كولومبيا في نيويورك.
</p>
<p>
والموقع الإلكتروني هو مشروع مشترك نفذه المهندسون الثلاثة ويهدف إلى تشجيع وإثراء النقاش العام حول التطوير الحضري المتسارع في الكويت لمعرفة ما الذي تم عمله بطريقة جيدة وما الذي كان ينبغي عمله بشكل أفضل. وكانت مثل هذه المناقشات تجري طوال السنوات الماضية في مكاتب المهنسدين المعماريين ومخططي المدن، والآن يرغب براك وجاسم وأمنة بنقل هذه المناقشات إلى بيوت الناس العاديين في الكويت.
</p>
<p>
يقول براك الجميع يقر بأن الحياة في الكويت تتغير. لم يعد لدينا حياة  اجتماعية كتلك التي عاشها أجدادنا. والناس لا تدري لماذا. يوافق جاسم على ذلك ويقول يعرف الناس أن حياتهم قد تغيرت لكنهم لا يستطيعون شرح  الأسباب. نحن نستخدم المدونة لخلق نقاش عام والتكيف مع هذا التغيير. ويطبق المعماريون الثلاثة المهارات العلمية التي تعلموها في الجامعة، إذ يقومون بدراسة المشكلات ويحاولون إيجاد حلول لها. وعند إطلاق المدونة في مايو من العام الماضي اكد جاسم وفي شكل جلي أن نواياهم بناءة وليست مدمرة. ويقول جاسم ليس عيباً أن تنتقد أو أن تتقبل النقد، لكن في ثقافتنا  العربية المحافظة، الكثيرون يعتبرون ان النقد بمثابة هجوم شخصي، ان تقبّل النقد ليس اعترافاً بالضعف وإنما هو فرصة للبحث في الآراء المتعددة من خلال التحليل الجماعي.
</p>
<p>
تناول المهندسون الثلاثة في مدونتهم البنية التحتية الحضرية في الكويت من كافة جوانبها، وبحثوا في إمكانية شق طرق خاصة بالدراجات الهوائية، واقترحوا خطوط محتملة لمترو أنفاق في الكويت، كما قدموا آراءهم بخصوص تطوير الحدائق الوطنية. واعربوا عن رغبتهم في رؤية المزيد من الحدائق العامة والمتاحف والمنشآت الفنية العامة. وهم يقولون أنهم استلهموا الكثير من أفكارهم الصديقة للبيئة من العمارة الكويتية التقليدية والتي كانت تهدف إلى تحمل الحرارة العالية بطريقة أقل استخداما للطاقة.</p>
<p>يقول براك تمت عملية التطوير في الكويت بسرعة في الخمسينات حيث  انتقلنا من بيوت الطين إلى البيوت الحديثة على الطراز الغربي. لم يكن الكويتيون متعلمين في ذلك الوقت، لكن بصيرتهم كانت نافذة، والآن جاء دورنا وتكمل آمنة الحديث قائلة لإصلاح الأمر.
 </p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-future-planning/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Bahrain</title>
		<link>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/bahrain-16/</link>
		<comments>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/bahrain-16/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 00:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Destination Guides New]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jazeeramagazine.com/?p=2747</guid>
		<description><![CDATA[Bahrain]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="450" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">
<p><em>The island nation with big plans<br />
  Multiple daily flights from Kuwait + direct to Sana&rsquo;a</em></p>
<h3><strong>Top Tables</strong></h3>
<p><strong>Bushido</strong><br />
            Opened last year, this funky  Japanese eatery is currently  the hottest spot in Bahrain.  Expect excellent sushi, sashimi,  teppanyaki and a stunning garden.  Road 38, Block 428, Seef, +973  1758 3666 </p>
<p><strong>Le Relais De Venise<br />
</strong>This near-carbon copy of the  original Le Relais, which opened in  Paris in 1959, is at L&rsquo;Hotel, a new  boutique hotel in the Seef district.  The menu is simple and excellent:  steak frites, salad and dessert.  L&rsquo;Hotel, Seef, +973 17 567 222 </p>
<p><strong>Margarita Mexicana<br />
</strong>Bahrain&rsquo;s first fine dining Mexican  restaurant is very impressive. Head  chef Nathan Slattery knows his  tacos from his tortillas and uses  ingredients imported from Mexico.  Gulf Hotel Bahrain,  +973 1771 3000</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/bahrain-16/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>مشهد</title>
		<link>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-mashhad-5/</link>
		<comments>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-mashhad-5/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 00:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arabic Destination Guides New]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jazeeramagazine.com/?p=2837</guid>
		<description><![CDATA[ar Mashhad]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="450" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0" class="ar" dir="rtl">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">
<h3>افضل المطاعم</h3>
<p><b>مقهى هيزاردستان التقليدي للشاي</b><br />
مجهز بدكك خشبية مكسوة بالبسط الفارسية، والوسائد العريضة، ومزين بجداريات تمثل مشاهد من ملحمة الشاهنامة. وطعامه لذيذ ايضا. ومعظم أبناء المنطقة يفدون إلى هذا المكان لارتشاف الشاي وتدخين الشيشة.</p>
<p>مركز جنات التجاري، 6 شارع جنات</p>
<p><b>مطعم طريق الحرير</b><br />
يقع هذا المطعم الانيق داخل فندق هوما 2، أحد فنادق الخمس نجوم في مشهد، ويقدم أطباقا فاخرة بمستوى عالمي من المطبخين الغربي والإيراني.</p>
<p>شارع الخيام</p>
<h3>في أوقات فراغك</h3>
<p><b>ضريح الفردوسي في طوس</b><br />
الفردوسي هو مؤلف الشاهنامة ملحمة الفرس الكبرى في القرن العاشر. دفن في مسقط رأسه في طوس القريبة من مشهد، في ضريح حفرت فوقه شاهدته مقاطع من الملحمة الشهيرة، وقبره مزار ومعلم سياحي مشهور.</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-mashhad-5/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>إنقاذ صنعاء القديمة</title>
		<link>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-saving-old-sanaa/</link>
		<comments>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-saving-old-sanaa/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 00:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arabic Places New]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jazeeramagazine.com/?p=2799</guid>
		<description><![CDATA[Yemen’s ancient city faces up to the demands of the 21st century]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="450" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0" class="ar" dir="rtl">
<tbody>
<tr>
<td height="2614" valign="top">
<p><img src="/images/2010/feb/6.jpg" width="175" height="121" class="picright" />بيوت صنعاء القديمة من عجائب الدنيا التي تنفرد بها اليمن، ولكن الحفاظ عليها في حالة جيدة يتطلب الكثير من الجهد والمال. هيو ماكليود يلتقي الرجال الذين يسعون لانقاذ الارث الفريد</p>
<p>
ما كدنا نتوقف للتحدث إلى السكان المحليين، حتى اقترب منا رجل حسن الهندام يدفعه الفضول لمعرفة سبب الحديث وموضوعه. وما هي إلا لحظات حتى بدأت الحشود في التجمع لتستمع إلى ما سيقوله مختار هذه الناحية الصغيرة من صنعاء القديمة لهؤلاء الغرباء طوال القامة شاحبي الوجوه الذين يرتدون صنادل مغلقة من الأمام ويحملون في أيديهم دفاتر ملاحظات يكتبون عليها ويلتقطون الكثير من الصور ويوجهون الكثير من الأسئلة السخيفة التي لا نهاية لها.
</p>
<p><img src="/images/2010/feb/044Savingoldsanaa01-00.jpg" width="175" height="145" class="picleft" />”من المنطقي استخدام الطين بدلا من الاسمنت في بناء المنازل“، حسب ما يقول عبد الله لطف زايد الذي كان يضع كوفيته الملونة بأناقة على كتفيه ويزين خاصرته ب“الجنبية“ وهي خنجر، يعلقه على حزامه في دلالة على ثروته ونسبه الرفيع. ويوضح زايد أن الطين يحافظ على الدفء داخل المنازل في الشتاء بحبسه الحرارة في الداخل، وعلى البرودة في الصيف لأنه يعكس أشعة الشمس تماماً مثل الجبس الأبيض التي يوضع بين الشقوق وتطلى به واجهات المباني. ويشير زايد وهو يقف داخل باب اليمن، آخر باب متبقي من البوابات العظيمة السبعة للمدينة القديمة، الى المنزل الواقع على الطرف الآخر من الساحة والذي ورثه عن جدته. والمنزل هو برج مؤلف من أربعة أدوار ويطل على السوق، وهو واحد من 7500 معجزة معمارية صغيرة تجعل من صنعاء القديمة موقعا أثرياً محمياً عالمياً. وتبدو هذه المنازل مثل أبراج خرجت من الأساطير، فهي صفوف من المنازل الملونة المبنية من الطين والقش والمزينة بالجبس الأبيض والشبابيك الدقيقة الصنع التي تبدو غير عملية مطلقا.</p>
<p><img src="/images/2010/feb/045Savingoldsanaa01-01.jpg" width="175" height="119" class="picright" />ويقول زايد ”الطابق الأرضي مخصص للحيوانات، أو كان في الماضي للحيوانات. أما الطابق الأول فهو لخزن مؤنة العائلة، والطابق الثاني يحتوي على غرف جيدة لتناول الطعام واستقبال الضيوف وبالطبع لإقامة حفلات الزفاف. أما الطابق الثالث فهو للنوم، والطابق الرابع الذي يطلق عليه اسم ”المفرج“ فهو لمضغ ”القات“.</p>
<p><img src="/images/2010/feb/045Savingoldsanaa01-02.jpg" width="175" height="115" class="picleft" />ويضيف زايد ”لقد مر على هذه المنازل تاريخ طويل وأجيال عديدة، ولم تتغير رغم كل التغيرات الحديثة“، وبإيمان عميق يتابع حديثه مؤكدا أن ”الله يحفظ صنعاء القديمة.“
</p>
<p>
ورغم ذلك، فإن هذه المنازل، التي تقف شاهدا على أن صنعاء قد سكنت قبل أكثر من ألفي عام، تحتاج اليوم مع نهاية العقد الأول من الألفية الجديدة إلى بعض الحماية من البشر. ويشكل نقص الوقت والتمويل والرعاية من جانب منظمة اليونسكو الدولية المعنية بضمان استمرارية تقاليد البناء في صنعاء القديمة، إضافة الى حالة الفوضى والأخطاء في الإدارة المحلية، عوامل تهدد الإرث المعماري الفريد لليمن أكثر من أي وقت في السابق.
</p>
<p>
ويقول عبد الخالق الأكوع عضو المجلس المحلي ”لقد تم إخلاء 360 منزلا من السكان لأنها على وشك الإنهيار“، وبينما نحن نتفحص الأوعية الصلصالية التي كتب عليها بالعربية والعبرية وتم العثور عليها مدفونة تحت أساسات أحد تلك المنازل القديمة في العاصمة اليمنية، يضيف الاكوع قائلا ” لقد تعرض النظام المائي الى التخريب، وهذا الامر يهدد صنعاء القديمة بأكملها. وقد غزت الرطوبة أساسات غالبية المباني القديمة في المدينة. ونحن نخطط لإنقاذها ولكننا نحتاج إلى المساعدة“.
</p>
<p><img src="/images/2010/feb/047Savingoldsanaa01-00.jpg" width="175" height="119" class="picright" />ويأمل الأكوع ان تكون اللجنة العليا للمحافظة على صنعاء القديمة اكثر فعالية في ما يتعلق بالحفاظ على المدينة التاريخية، وان كان عبد الله زيد عيسى، رئيس اللجنة قد امتدح في حديث ادلى به مؤخرا لصحيفة نيويورك تايمز ما تقوم به اللجنة التي يرأسها في هذا الخصوص. ويتفق آخرون مع الأكوع في هذا الرأي. وتقول الينا ديكابيتا خبيرة الترميم الإيطالية التي تعمل على الديكورات داخل الجامع الكبير في المدينة ”لقد حان الوقت حقا لقرع ناقوس الخطر. يجب فرض الضوابط، ووضع المعايير“.
</p>
<p>
ويعتبر الجامع الكبير الذي يعود تاريخه إلى نحو 1400 عام ثالث أقدم مسجد في العالم الإسلامي. وتضيف الينا ”لقد قال الكاتب ايرنست هيمنغواي أن مدينة صنعاء القديمة هي أجمل مدينة شاهدها في حياته. ولكن إذا لم نفعل شيئا الآن فهكذا ستكون النتيجة “، وتشير الى الطوب الأحمر والأسمنت التي يجري استخدامها في بناء منزل جديد بالقرب من الجامع ويبدو بشعا خالياً من الذوق مقارنة مع ألوان الأحمر الخفيف للمباني القديمة المحيطة بالمنزل الجديد. ويؤدي النقص في النوع المناسب من الطين، وهو خليط من الصلصال الثقيل ممزوج بروث الجمال والقش، ونقص اليد العاملة الماهرة اللازمة لبناء مثل هذه المنازل، الى لجوء العديد من السكان الى إصلاح منازلهم باستخدام الاسمنت والطوب الحديث وحتى ألواح الإسمنت المسلح للإقتصاد في النفقات.</p>
<p><img src="/images/2010/feb/047Savingoldsanaa01-01.jpg" width="175" height="149" class="picleft" />وحتى المختار زايد المرموق فعل ذلك ويعترف بتردد أنه عندما انهار منزل عمه قبل خمس سنوات، كانت خطة ترميمه ترتكز على استخدام الطوب الأحمر الجديد والإسمنت المسلح. ويبرر ذلك بالقول ”لم نعد نستطيع الحصول على النوع المناسب من الطين، ولم يعد أحد يعرف كيفية استخدامه“.
</p>
<p>
ويؤكد جمال مقرض رئيس خبراء الآثار في الجامع الكبير كانت المواد المستخدمة في المباني رخيصة. ولكن الآن أصبح الإسمنت هو الرخيص. ويقول إن الهيئة العامة للمحافظة على المدن التاريخية لا تهتم بتاريخنا . وعندما بدأت الرطوبة في التغلغل في الأحجار وقطع الطوب القديمة في القصر الذي يعتقد أنه يعود إلى الإمام ناصر محمد بن القاسم الذي حكم صنعاء قبل 750 عاما، اتصل أحد السكان ويدعى صالح غثيم بسلطة المياه للإبلاغ عن التسرب. وكان ذلك في عام 2001 . واليوم أصبح نصف ذلك المبنى ركاماً على الأرض. أما ما بقي واقفا فهو خليط من الركام والغرف التي ألصق بعضها بقطع من الطوب القديم وبعضها الآخر بقطع من الطوب الجديد وبالكثير من الاسمنت. في عام 2001 كانت كلفة إصلاح المنزل لا تتعدى مليون ريال ويؤكد غثيم يمني 1390 دينارا كويتيا. أما اليوم، فإذا قمنا بإصلاح منزل باستخدام الطين والطوب القديم فإنه سيكلف 80 مليون ريال 110,000 دينار كويتي.</p>
<p><img src="/images/2010/feb/049Savingoldsanaa01-00.jpg" width="175" height="109" class="picright" />ويقول غثيم أنه في حال استخدام الاسمنت وقطع الطوب الأرخص والأكثر سماكة في آن، فإن هذه الكلفة ستنخفض إلى النصف. وبينما كنا نصعد أدوار القصر السابق، كنا نشاهد ما تكشف عنه الجدران من علامات مجد سابق ومن بينها خاتم سليمان الذي قيل أنه كان يمنحه القوة للتغلب على الجن الذي كان يخشى جانبه، وقد حفر على حجر أبيض، إضافة إلى النوافذ ذات الزجاج الملون الذي رسمت عليه الأشكال بدقة، ولكن وللأسف فقد علت سطحه الشقوق وبهت لونه وغطاه الغبار.
</p>
<p>
ويقول غثيم نريد ترميم هذا المنزل، ليس فقط لأنه منزلنا، بل لأنه كان  مكاناً تاريخياً. ولكن لا نحن ولا الحكومة نملك المال اللازم لذلك. ولم ألتق مرة واحدة بأحد من اليونيسكو رغم أنني بعثت لهم برسالة. لماذا لا تأتي هذه المنظمات المهتمة بالتاريخ لمساعدتنا.</p>
<p><img src="/images/2010/feb/050Savingoldsanaa01-01.jpg" width="175" height="158" class="picleft" />ومن جهته، يسعى الأكوع إلى جعل المجلس المحلي يتولى مسؤولية مباني صنعاء القديمة، ويقول أن المجلس حصل على ميزانية لترميم تلك المنازل في عام 2010 تبلغ قيمتها 8.5 مليون دولار، وهو أكثر من ضعف المبلغ الذي خصص لذلك في عام 2009 . ويحث النشطاء الحكومة على تشكيل لجنة مختصة من المعماريين والباحثين والخبراء من اليمن والخارج للإشراف على الحفاظ على أرث اليمن الوطني.
</p>
<p>
ويقول ماركو ليفاديوتي المستشار الإيطالي في اليونيسكو والذي جاء إلى اليمن في الستينات صنعاء هي ملك للعالم وتاريخ للجمال والذوق مثل  البندقية وبروج واسطنبول وبراغ وروما. وبدافع من حبه وإخلاصه للعمارة، أطلق ليفاديوتي حملة للحفاظ على صنعاء القديمة وحمايتها. ويشارك ليفاديوتي في ترميم العديد من أجمل المباني في المنطقة والمحافظة على العمارة التقليدية، كما قام في الوقت ذاته بفرش بعض هذه المنازل القديمة بقطع الأثاث والزينة العصرية الأنيقة لتحويلها إلى أماكن سكن فاخرة.</p>
<p><img src="/images/2010/feb/050Savingoldsanaa01-02.jpg" width="175" height="158" class="picright" />ونتيجة لإصابته بالإحباط من عدم حدوث تقدم من خلال اليونيسكو، فقد بذل هذا الإيطالي قصارى جهده في العمل على تأسيس صندوق وطني للحفاظ على إرث اليمن وبيئتها الثقافية الفريدة، الى جانب تعيين وزير خاص للإشراف على ذلك. كما حث الدول الغنية والمجاورة لليمن، إضافة إلى الدول الغربية، على مساعدة اليمن بتوفير الأموال للمحافظة على صنعاء القديمة التي تعتبر ارثا انسانيا حضاريا فريدا.</p>
<p><img src="/images/2010/feb/053Savingoldsanaa01-00.jpg" width="175" height="133" class="picleft" />وبعد 25 عاما من تشجيع السياحة إلى اليمن، يعتقد ليفاديوتي أن عمارة اليمن هي جزء لا يتجزأ من تطور ذلك البلد. ويقول محذرا ان النفط يتضاءل، والماء آخذ في النفاد، كما أن البحر يعاني من تبعات الصيد الجائر. ولكن اليمن يتمتع بأغنى الموروثات الحضارية في العالم، وإذا تمكنا من إنقاذها فإن البلد من الممكن ان يصبح غنياً فقط من دخله من السياحة.
</p>
<p>
ولكن الأكوع يعرف أن الوقت آخذ في النفاد، ويقول إن صنعاء هي علامة مشرقة في تاريخ الإنسانية. وهي جزء من التراث الإنساني العالمي. ولكنها كذلك مدينة حية في حاجة دائمة إلى الترميم. لا يمكننا أن ننتظر سنوات لوضع المعايير في الوقت الذي يضطر فيه الناس إلى إصلاح منازلهم كل شهر.</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/ar-saving-old-sanaa/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Twitter Arabia</title>
		<link>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/twitter-arabia/</link>
		<comments>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/twitter-arabia/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 00:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[People new]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jazeeramagazine.com/?p=2720</guid>
		<description><![CDATA[Exploring the Twitter phenomenon in the region]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="450" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">
<h3><img src="/images/2010/feb/3.jpg" width="109" height="97" class="picright" />What&rsquo;s happening?</h3>
<p><em>Suddenly everyone&rsquo;s using Twitter. Lara Dunston (@laradunston) went to  tweet-ups in Dubai and Beirut to find out why</em></p>
<p><strong>update          </strong></p>
<p>At a tweet-up in Dubai, a woman whose Twitter handle is @Kangayayaroo  glances around the table. &ldquo;This is an atypical expat experience,&rdquo; she confides.  &ldquo;Because of Twitter we&rsquo;re friends with people we wouldn&rsquo;t normally meet  socially.&rdquo; Joining us are &ldquo;tweeps&rdquo;, as Twitter users call themselves, from all over  the region and beyond. </p>
<p>The Middle East is racking up Twitter users at a rapid pace. A survey by Spot  On PR found that users in the MENA region quadrupled in the second quarter  of 2009, with 14,000 accounts by September. Dubai&rsquo;s Sheikh Mohammed  (@HHShkMohd) and Jordan&rsquo;s Queen Rania (@QueenRania) are among them.</p>
<p>When you join Twitter, you can locate people whose tweets you want  to follow and join them in an open conversation. You can also start new  conversations, have private conversations, or simply share your thoughts and  experiences to see what reaction you get from your followers. Barack Obama  (@barackobama) tweets regularly, as does Britney Spears (@britneyspears),  Lance Armstrong (@lancearmstrong) and Oprah Winfrey (@oprah). But you&rsquo;ll  need to be concise &ndash; tweets are limited to 140 characters. </p>
<p>Increasingly, these virtual interactions are turning into real-life friendships.  &ldquo;I&rsquo;ve made lots of friends,&rdquo; says Khalid, who recently moved from Dubai to  Damascus. &ldquo;It&rsquo;s exciting because it feels like we&rsquo;re part of a wider movement.&rdquo;  In Beirut, I meet Darine (@sdarine), who talks about the &ldquo;simplicity and   innocence&rdquo; of the website. &ldquo;In our twi-munity it&rsquo;s so easy to reach out to  anybody for help or advice. They always welcome and respect you,&rdquo; she says. </p>
<p>Over the past few months, several tweet-ups and &ldquo;Twestivals&rdquo; have taken  place across the region. In Dubai, the tweeting community&rsquo;s self-confessed  nerds &ndash; and there are many of them &ndash; get together at Geekfests to talk  tech. Twestivals happen on a larger scale &ndash; they&rsquo;re volunteer-led fundraising  events coordinated over the website. A recent Twestival in Amman had 100  attendees, four guest speakers, and raised more than US$7,000 for charity.  Twitter has been criticised for being cold, trivial and self-indulgent, but lots  of good old-fashioned face-to-face conversation is happening as a result of it. </p>
<p>&ldquo;When tweeps meet, you feel as if you&rsquo;ve known them for a long time, even  if you&rsquo;ve never met face to face,&rdquo; says Beirut doctor Georges Azzi (@azzi). At  first, he says, it&rsquo;s normal to associate people with their online persona, but  then the conversation becomes natural. &ldquo;We just can&rsquo;t stop talking,&rdquo; adds  Darine. &ldquo;We discuss personal and controversial issues, and have inside jokes.  We know more about each other&rsquo;s day-to-day lives than our families do!&rdquo; Follow Jazeera Airways on Twitter at twitter.com/jazeera_airways</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/twitter-arabia/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Kuwait</title>
		<link>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/kuwait-14/</link>
		<comments>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/kuwait-14/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 00:00:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Destination Guides New]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jazeeramagazine.com/?p=2763</guid>
		<description><![CDATA[Kuwait]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="450" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">
<p><em><img src="/images/2010/feb/dest/075destination01-00.jpg" width="159" height="175" class="picright" />Jazeera Airways&rsquo; charming home country offers world-class food, shopping and hotels <br />
          Non-stop flights to 19 cities around the region</em></p>
<h3><strong>Top Tables</strong></h3>
<p><strong>Ayyame</strong><br />
          The competition is tough, but  Ayyame is currently our favourite  restaurant in Kuwait. The setting,  at the very edge of Marina  Crescent, is as good as it gets,  with beautiful views of the ocean  and Kuwait City. Yet the food still  manages to be the star of the  show, with brilliant versions of  dishes from across the Middle East  and North Africa. Our favourite  mezze include the Iranian-Lebanese spinach houmous, the  Libyan pumpkin dip and the Syrian  muhammara. For mains, we adore  the Moroccan lamb tagine and the  muhallabia will bring proceedings  to a sweet d&eacute;nouement. Bonus  points to for getting some Kuwaiti  dishes on the menu, too.</p>
<p>Marina Crescent, +965 2571 2189 </p>
<p><strong>The Early Bird </strong><br />
            The Early Bird is the most  unexpected of discoveries, an  authentic American breakfast  restaurant in Fahaheel. It&rsquo;s owned  by Bianca Simonian, a Los Angeles  native who&rsquo;s mastered the all-American breakfast: pancakes,  biscuits and gravy, waffles and  omelettes &ndash; yum. Healthier  options include yoghurt and  muesli. There are board games on  the tables, works by local artist  Ghadah Alkandari on the walls,  and good music on the stereo &ndash; we  were treated to Joanna Newsom  and Nick Drake.</p>
<p>Fahaheel, +965 2392 5814. </p>
<p><strong>Riccardo </strong><br />
          One of Kuwait&rsquo;s oldest and more  elegant restaurants, opened in  1979, Riccardo is a charmingly  old-fashioned fine diner where  the waiters are often better  dressed than the guests. Chef  Stefano from Sicily dishes up  refined, classic Italian favourites,  focused on fresh produce, with  the occasional creative touch,  such as an starter of buffalo mozzarella with a sundried  tomato vinaigrette and beef  tartar and tomato on bruschetta.  The highlight, however, are the  handmade pastas, prepared daily,  such as tortellini with prawns,  garlic and sundried tomato pesto,  and wild mushroom ravioli with  cream and morels.</p>
<p>Sheraton Kuwait, Kuwait City,  +965 1835 555 </p>
<p><strong>Sakura<br />
</strong>The Crowne Plaza&rsquo;s Japanese  eatery feels like a hotel restaurant  &ndash; it&rsquo;s calm, quiet and possesses a  strangely comforting 1970s vibe.  The sushi, sashimi and noodle  dishes are all well prepared, and  if you go during their daily happy  hours (call for current times) you  get two-for-one on the entire  menu. It&rsquo;s a great deal. Crowne  Plaza, +965 2473 2020 </p>
<p><strong>Sarai<br />
</strong>The cooking at Sarai is influenced  by Armenian, Turkish and Syrian  culinary traditions, and it&rsquo;s quite  brilliant. We love the kebbeh  neyeh (raw minced lamb) and  the houmous muhammara, with  the hot pepper and walnut blend  spicily swirled into the chick pea  dip. The two-storey restaurant is  atmospheric and service is polite  and attentive. Next to Movenpick  Hotel, Safat, +965 224 2424. </p>
<p><strong>Slider Station<br />
</strong>This industrial-chic eatery with  its high ceiling, huge blackboard  menu and chilled soundtrack,  specialises in &ldquo;sliders&rdquo; (mini-burgers), gourmet burgers and  American-style tapas, all delivered  on a sushi-style conveyor belt.  Depending on how hungry you  are, opt for two or three burgers  and a couple of tapas. Highlights  include the Peking duck, spring  onion and hoisin sauce slider, and  the wagyu with mature English  cheddar and caramelised onion  slider. Marina Crescent, +965 2224  4630</p>
<h3><strong>Suitcase Fillers</strong></h3>
<p><strong>Mubarikiya</strong><br />
            Kuwait&rsquo;s Old Souq has recently  been polished up and modernised,  all without sacrificing any of its  traditional flavour. Shop here for  herbs, spices and jewellery. Old Souq, Downtown </p>
<p><strong>Sultan Centre </strong><br />
          Running out of time, but have  loads of shopping left to do?  Whatever it is you&rsquo;re looking for  &ndash; clothing, cosmetics, electronics  &ndash; the chances are you&rsquo;ll find it here.  Inside Souq Sharq, Gulf Road,  +965 571 9620</p>
<h3><strong>At Your Leisure</strong></h3>
<p><strong>Tareq Rajab Museum<br />
          </strong>This is the nation&rsquo;s foremost  privately owned collection of art,  calligraphy, textiles, jewellery and  musical instruments. Mr Rajab has  almost singlehandedly assembled  one of the world&rsquo;s finest collections  of Islamic artefacts, making this a  must-visit for tourists. Tareq Rajab  incorporates a museum of Islamic  calligraphy, while Dar El-Cid, an  art gallery and exhibition hall, is  around the corner. Jabriya, +965  531 7358</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/kuwait-14/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Riyadh</title>
		<link>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/riyadh-16/</link>
		<comments>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/riyadh-16/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 00:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Destination Guides New]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jazeeramagazine.com/?p=2769</guid>
		<description><![CDATA[Riyadh]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table width="450" cellspacing="5" cellpadding="5" border="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">
<p><em>The fast-paced capital of Saudi Arabia<br />
          Two flights a week from Kuwait</em></p>
<h3><strong>Top Tables</strong></h3>
<p><strong>Shaabiyah</strong><br />
            Don&rsquo;t be put off by the theme-park appearance &ndash; the building is  designed to look like an old Saudi  house &ndash; for this is the place to come  for quality Lebanese and Saudi  eats. 404 Olaya Main Road,  +966 1 465 8581</p>
<p> <strong>Spazio 77 <br />
          </strong>Knock-out high-altitude dining at  77 floors up. World-class French  and Italian cuisine (plus a sushi  bar) competes with the vertiginous  views for diners&rsquo; attention.  Kingdom Centre, King Fahad  Highway, Olaya, +966 1 211 1888</p>
<h3><strong>Suitcase Fillers</strong></h3>
<p><strong>Batha District</strong><br />
            Discover a hive of sub-continent  traders offering an array of cheap  clothes and electronics. Riyadh  is one of the cheapest places in  the world to find computer and  electronic equipment &ndash; try the  &ldquo;computer souq&rdquo; off Olaya Street. </p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jazeeramagazine.com/2010/02/01/riyadh-16/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
